February 28, 2009

The Court of Justice


Par le même photographe : le Palais de Justice, architecture moderne et bâtiment médiéval.

By the same photographer : the Court of Justice, modern architecture and medieval building.

February 27, 2009

Flowers

Des fleurs qui poussent dans une poubelle...
Flowers growing on garbage...

February 26, 2009

Old shop sign


Le quartier Saint Michel, il y a encore 30 ans, était le quartier portugais et espagnol. Il y avait là de nombreux petits commerces d'alimentation : fruits et légumes, bouchers et charcutiers.

Saint Michel's area, 30 years ago was the spanish and portuguese borough. There were hundred of little shops : greengrocers, butchers and typical delicatessen like this one.

February 25, 2009

Dans la rue Neuve


Deux époques, deux styles architecturaux. La fin de l'époque médiévale en cours de rénovation et un immeuble cossu de la fin du règne de Louis XV avec une statue votive de Sainte Anne.
Two periods, two architectural styles. The end of the medieval times beins renovated and a bourgeois building from the end of Louis XV th's reign with a votive statue of Saint Ann.

February 24, 2009

Saint Jacques de Compostelle

Saint Jacques, statue en bois polychrome du moyen-âge. Bordeaux était une des principales étapes sur le chemin de Compostelle. (Musée d'Aquitaine).

Saint Jacques of Compostelle, statue in wood painted from the Middle-age. Boredaux was one of the most important steps on the way to Compostalle. (Musée d'Aquitaine).

February 23, 2009

In the bus


On parle beaucoup du magnifique tramway, mais le réseau d'autobus est aussi très dense et parfait pour découvrir les recoins méconnus de la ville.

Everybody talks about the wonderful tramway, but the bus lines are very useful to discover the unknown parts of the city.

© Photographie de Maéli - Tous droits Réservés.

February 22, 2009

The Big Bell



Nous l'appelons la Grosse Cloche. Construite au Moyen âge, c'était le beffroi de l'ancien hôtel de ville, jusqu'au début du XVIIIe siècle. La cloche sonne seulement pour les grandes occasions et pour un nouveau siècle.

We call it the Big Bell. Built in the Middle-Age, it was the clock tower of the ancient town-house, till the early XVIIIth century. The Bell only rings for big events and for a new century.

February 21, 2009

Enlighted stones

J'aime quand le soleil illumine les pierres de Bordeaux. Spécialement sur les vieux immeubles.

I love when the sun enlights the stones of Bordeaux. Especially on the old buildings.

February 20, 2009

Manhattan in Bordeaux


Constuit en 1980, Meriadeck est le centre administratif de Bordeaux. De hauts et imposants immeubles au milieu des arbres et des pelouses.

Built in 1980, Meriadeck is the administrative center of the town. Big and tall buildings in the middle of trees et and grass.

February 19, 2009

The bald Christ


Ce très beau christ en bois portait autrefois une perruque. Dans la nef de l'Abbatiale Sainte Croix.

This very beautiful christ in wood used to have a whig. In the nave of the of the Holy Cross Abbey

February 18, 2009

Our statue of Liberty

Une des statues en taille réduite faites par Bartholdi pour remercier les villes françaises qui l'ont aidé à expédier celle de New York.
One of the reduced statues made by Bartholdi to thank the french cities that help him to send the new york one.

February 17, 2009

A cup of tea ?

Le plaisir d'une tasse de thé avec de la bonne musique et des sièges confortables dans la pittoresque rue du Loup

The pleasure of a cup of tea with nice music and comfortable chairs, in the picturesque rue du Loup

February 16, 2009


Dernier vestige de l'activité portuaire d'autrefois : un endroit où trouver tout pour la pêche et aussi du matériel pour la navigation.
.
Last remind of the portuary activities : a place where to find anything for fishing and shipchandler staff too.

February 15, 2009

Tag : to be or not to be art ?

graffitis par les membres de milkpack.com. Du design façon tags.

Tag as design by members of the milkpack.com group

February 14, 2009

Couleurs, matières & bizarreries

Pigments pour la peinture et un tas d'autres choses... Une lumineuse et accueillante boutique où on peut trouver tout pour décorer votre maison.

Pigments for painting and a lot of other staff... A bright and welcoming shop where you can find everything to decorate your home.

February 13, 2009

Laundry and book shop

Un endroit rigolo : pendant que vous lavez votre linge, vous pouvez lire et acheter des livres d'occasions, des BD, des disques, de vieilles revues. Un lieu sympathique à la vie sociale intense.

A funny place : while you clean your laundry you can read and buy used books, comic strips, records, old reviews. A nice place with a busy social life.

February 12, 2009

The Holy Russia in Bordeaux

Le Samovar, une petite librairie-salon de thé russe en face de la maison de Simon Millanges. Un bon endroit pour se reposeravec un thé parfumé et des patisseries traditionnelles.

The Samovar, a small and delicious russian tea house and book shop just in front of Simon Millanges's house. A good place to rest with hot perfumed tea served with traditional pastries.

February 11, 2009

The printer's house

Ce vieux bâtiment situé rue Saint James n'est pas une maison comme les autres. C'était le siège de l'un des plus grands éditeurs de la Renaissance, Simon Millanges, qui imprima les Essais de Montaigne, et de nombreux ouvrages célèbres.

This old building situated rue Saint James is not an ordinary house. There used to be one of the most important editor of the Renaissance, Simon Millanges, who printed The Essays of Montaigne, and a lot of famous books.

February 10, 2009

Urban traffic by night

Bordeaux en hiver, quand la nuit tombe tôt.
Bordeaux in winter, when night falls early.

February 9, 2009

The International Jumping yesterday

C'était ce week-end, le Jumping International de Bordeaux.Pendant deux jours, la ville était dédiée au cheval.

It wa this week-end the International Jumping of Bordeaux. During two days, the town was dedicated to horses.

February 8, 2009

Art galery in town


Une ville portuaire aime l'art maritime. C'est le cas de Bordeaux.

A port town use to like marine art. Bordeaux does.

February 7, 2009

The best thing to do on saturday

La meilleure chose à faire un samedi : lire chez Mollat.
The best thing to do on saturday : read at Mollat's

February 6, 2009

A big interest

Le camion qui nettoie les rues et des enfants vraiment intéressés...

The street cleaning lorry and the very interested children...

February 5, 2009

Let stay at home when it's cold outside

Il fait bien froid ce soir. on annonce pluie et neige sur le Sud Ouest... Il est bien doux de rester chez soi bien au chaud !

It is so cold tonight. Rain and snow are announced in the South West... It is so cool to stay at a warmy home !

February 4, 2009

Saint Andrew from the tower

Beau cliché d'un blogger bordelais : la place Pey Berland (avec la cathédrale saint-André) vue du campanile.
Beautiful picture from a bordeaux blogger : Pey Berland square (with Saint Andrew's cathedral)from the tower

February 3, 2009

Bordeaux by night

Bordeaux la nuit, plein de gens qui passent. Il y a quelques années, après 21 heures, les rues étaient vides...

Bordeaux by night, a lot of people passing by. Few years ago, after 9.00 PM, the streets were empty...

February 1, 2009

Bordeaux under the rain

Bordeaux est beau même quand il pleut !

Bordeaux is beautiful even when it's raining !