March 31, 2009

Architecture

Autrefois siège bordelais de la Bank of Westminster. Détail
Formerly the Westminster bank. Detail.

March 30, 2009

Sainte Catherine


Laplus longue rue de Bordeaux et d'Europe, plus d'un kilomètre de long, remplie de boutiques et des grands magasins. Remplie demonde aussi.
The longuest street in Bordeaux and in Europe, more than 1 kilometer, full of shops and big stores. Full of people too.

March 29, 2009

Chez Karl

Karl, Place du Parlement, un endroit agréable pour prendre le thé ou un brunch le dimanche.
Karl, Place du Parlement, a nice place to have tea or a sunday brunch

March 28, 2009

March 27, 2009

Taxi Bikes


Ces nouveaux taxis ont beaucoupde succès à Bordeaux. Pour quelques euros, ils peuvent vous conduire où vous le souhaitez à travers la ville.
These new taxis are very successful in Bordeaux. For few euros you can be driven where you want in town

March 26, 2009

NYC ? No, La Bastide city

Cela pourrait être quelque part à New York, dans le Bronx ou le vieux Brooklin... Mais ce bâtiment, squatté et délaissé, fut autrefois l'Economat de la SNCF réservé à ses employés, à la Bastide, sur la Rive Droite.

It could be somewhere in New York city, in the Bronx or old Brooklin... But this building, squattered and destroyed was formerly the SNCF (The franch national train company) grocery supplier's for the employees, in La Bastide, the right bank of the river.

March 25, 2009

Rue du Loup

Cet hôtel particulier du XVIIe siècle, situé rue du Loup, autrefois Hôtel des Sociétés Savantes, abrite aujourd'hui les Archives Municipales.


This XVIIth century mansion house, rue du Loup, formerly Hotel des Sociétés Savantes, now the Local Archives.

March 24, 2009

Like in a village

La jolie petite église Notre Dame du Cypressat,comme une parroisse de campagne.
The nice and tiny church of Notre Dame du Cypressat, like a village parish.

March 23, 2009

The Alcazar

L'Alcazar était un théâtre, jusqu'à ce qu'il devienne le cinéma Eden. Sur sa scène mourut le fameux mime Charles Deburau, immortalisé par Marcel Carné dans "Les enfants du pareadis". Maurice Chevalier y vint à ses débuts comme des tas d'autres.
L'Alcazar was a theatre till it became The Eden cinema. On this stage died the famous mime Charles Debureau immortalized by MarcelCarné in "Children of Paradise". Maurice Chevalier came there and so many others.

March 22, 2009

A square in La Bastide

La Place Calixte Camelle, un endroit sympathique sur la rive droite.
Place Calixte Camelle, a nice little square on the right bank of the river.

March 21, 2009

A nice restaurant

L'Oiseau Bleu, un temps dirigé par l'ancien cuisinier privé du Président Mitterrand
L'Oiseau Bleu, once owned by president's Mitterrand former private cook.

March 20, 2009

March 19, 2009

A very famous café


Un café célèbre datant de la fin dsu XIXe siècle.
A famous café from the end of the XIXth century.

March 18, 2009

Will somebody serve me?

Madame Pigeon est impatiente ; personne n'est là pour lui donner le raisin qu'elle désire alors elle se sert elle-même !
Mrs Pigeon is impatient : nobody's there to give her the raisin she wants so she helps herself !

March 17, 2009

How are you dear ?

Rien qu'une conversation sans façon...
An informal piece of conversation...

© Christine Bernard - Tous droits réservés

March 16, 2009

Bordeaux during the 30's

Hier, c'était le dernier jour d'une très belle exposition qui se tenait au Musée d'Aquitaine, et consacrée au Bordeaux des années 20-30. Un voyage dans notre passé.

Yesterday, it was the closure of a very nice exhibition held on the Musée d'Aquitaine, about Bordeaux in the 20-30's. A journey in our past.

March 15, 2009

Hotel de Cheverus

Cet hôtel particulier fut constuit pour le Cardinal de Cheverus, archevêque de Boredaux, sous le règne de Louis XV. Aujourd'hui le siège du journal quotidien bordelais, Sud-Ouest.
This mansion house was built for the Cardinal de Cheverus, archbishop of Bordeaux, during Louis XV's reign. Nowadays the head office of Bordeaux daily newspaper, Sud-Ouest.

March 14, 2009

Quietness


Je ne sais pas vous, mais j'aime particulièrement ces squares paisibles où on peut se reposer tandis que la foule déambule à quelques mètres.

I don't know you, but I love these quiet squares were we can rest while the crowd pass by few feet from there.

March 13, 2009

Le Café Bordelais


Un très vieux nom pour une brasserie typique, Allées de Tourny.

A very old name for a typical french brasserie, Allées de Tourny.

March 12, 2009

A vertical garden


Conçu il y a quelques années, ce petit jardin public est rempli de plantes. Son originalité ? Il pousse à la verticale. Un, espace beau et paisible dans le Vieux Bordeaux, square Vinet.

Designed few years ago, this little public garden is full of plants. Its originality ? It grows vertically. A nice and peaceful place in the old Bordeaux, Square Vinet.

March 11, 2009

Old shop signs



Il y avait beaucoup de petites échoppes au rez de chaussée des maisons au début du XXe siècle. Cetté épicerie-débit de boissons était Avenue Thiers, sur la Rive droite.

There was a lot of these small shops opened on the groud floor of private houses during the early XXth century. This grocer and wine's was Avenue Thiers, on the right bank of the River.

March 10, 2009

March 9, 2009

One year already !

Il y a un an, Alain Juppé était réélu maire de Bordeaux.
One year ago, Alain Juppé was re-elected mayor of Bordeaux.

March 7, 2009

common cranes are back


Les grues cendrées sontd eretour à Bordeaux : l'hiver est fini !
Common granes back in Bordeaux : Winter is over !

March 6, 2009

Fast food on the street



Des frites et des saucisses en ville : place Saint Projet, rue Sainte Catherine.

French fried potatoes and hot sausage in town : Place Saint Projet, rue Sainte Catherine

March 5, 2009

Carnaval

C'était le Carnaval à Bordeaux dimanche dernier. Ici sur la Place Saint Michel.

It was Canaval last sunday in Bordeaux. Here in Place saint Michel

March 4, 2009

Demonstration


Une manifestation contre la turquie, pleine de couleurs. Les gens qui passaient semblaient ne pas y prêter attention, il faisait tellement beau.
A demonstration of kurdes, full of colours. The people passing by did not seem to be , the weather was so beautiful.

March 3, 2009

Skater

Quai des Chartrons, la danse d'un skateur.
Quai des Chartrons. A skater's dance

March 2, 2009

Exit Olympia

A cet emplacement se dressait le Gaumont, anciennement Olympia, l'un des cinémas les plus fameux de la ville. Demain surgira une luxueuse salle de concert.
There was the Gaumont, formerly The Olympia, one of the famous movie theatre in town. Tomorrow, it will be a luxurious concert hall.

March 1, 2009

Making of



Bordeaux est souvent choisi comme décor de films pour le cinéma ou la télévision. Ici, un tournage à l'Appolo, Place Fernand Lafargue



Bordeaux is very often choose as a location for movies and television series Here last friday in front of the Appolo, place Fernand Lafargue