January 31, 2009

Café des Arts

Une brasserie mythique des soirées bordelaises, dans son décor authentique préservé.

A mythic brasserie of the bordeaux nights, in its authentic and preserved decoration.

January 30, 2009

Pavé des Chartrons

Maisons du XVIIIe siècle dans le quartier protestant, Pavé des Chartrons et rue de la Verrerie.

XVIIIth century houses in the protestant borough, Pavé des Chartrons and rue de la Verrerie.

January 29, 2009

Art Déco

Ce qu'il reste d'un bar des années 20.
The only record of a bar from the 20's.

January 28, 2009

People


Sortie de l'Utopia. Sortie de cinéma ou du marché alternatif ?

Outside the cinema Utopia. After a movie or after the alternative bio market ?



January 27, 2009

The cat under the sun

Un chat heureux : le capot bien chaud d'une voiture, un agréable rayon de soleil et les passants qui prennent des photos. Le rêve !
A happy cat : a hot car bonnet, a nice sunray and people passing-by who take photos. A dream !

January 26, 2009

The Bar-Cave

Un vrai bistrot rue Camille Sauvageau, le bar-cave de Xiradakis, le propriétaire de La Tupina voisine. Une table sans chichi à ne pas manquer.
A real bistrot, rue Camille Sauvageau : Xiradakis's bar-cave (the owner of La Tupina). A good table without any affectation.

January 25, 2009

Blue sky

Sous le ciel bleu, n'est-ce pas merveilleux ?

Under a blue sky, isn'it wonderful ?

January 24, 2009

Michel's

Café tranquille à Saint-Pierre

A quiet café at Saint-Pierre

January 23, 2009

Turkish delights

Ramazan, une sympathique épicerie turque, rue des Faures, où trouver le meilleur yaourt et la meilleure feta de toute la ville.
Ramazan's, a nice and friendly turkish grocery, rue des Faures, where to find the best yogurt and the best Feta cheese of all the town.

January 22, 2009

A strange musician

Un musicien solitaire venu des siècles passés ?
A solitary musician came from the past centuries ?

January 21, 2009

Metropolis by night

Bordeaux Mériadeck, le centre administratif de la ville construit dans les années 80.
Bordeaux Mériadeck, the administrative center of the town, built during the 80's.

January 20, 2009

Mira !

Mira ! un festival plusridisciplinaire dans la ville en hiver.
Mira !, a multidisciplinary festival in the town in winter.

January 19, 2009

Saint Michel

Saint-Michel, n dimanche matin.

Saint-Michel, on a sunday morning.

January 18, 2009

If only army staff just serve to that !

Si seulement le matériel militaire ne servait qu'à cela !...

If military staff only serve to that ! ...

January 17, 2009

Through the window

Vieil homme chinois se réchauffant avec un thé brûlant.

Old chinese man heating himself with a hot tea.

January 16, 2009

Montaigne

Il fut maire de Bordeaux. Ses "Essais" sont mondialement connus. A Bordeaux on parle souvent des trois "M" : Montaigne, Montesquieu et Mauriac.

He was lord mayor of the town. His "Essays" are world famous. In Bordeaux, we often speak of the trhree "M" : Montaigne, Montesquieu and Mauriac.

January 15, 2009

Bye bye Christmas, Hello the Sales

Les lumières de Noël sont encore en place mais la magie de Noël s'en est allée... Depuis mercredi, c'est partout une nouvelle féérie pour les consommateurs : LES SOLDES !
The Christmas lights are still there but the magic is gone. From wednesday, it is everywhere a new fairy time for consumers : THE SALES !

January 14, 2009

La terrasse du café de la Fraternité, à saint Michel n'est pas mal non plus et puis le thé à la menthe y est délicieux, servi avec le sourire et ne coûte qu'1 euro, chose rare de nos jours !
The terrasse of the Café de la Fraternité, at Saint Michel, is not bad too and the mint tea is delicious, served with a smile and cost only 1 euro, rare thing nowadays !

January 13, 2009

Il y en a qui préfèrent profiter des quelques heures de soleil à la terrasse la plus chaude de Bordeaux : le café de l'Utopia, place Camille-Jullian. Bon choix jeune homme !

Some prefers to spend a moment under the sun at the sunniest terrace of Bordeaux : the Café Utopia, place Camille-Jullian. Good choice, young man !

January 12, 2009

They do it again !

Les lycéens reprennent leurs marches dans les rues contre le projet de réforme des lycées ! Pourtant il fait si froid...
The college pupils are again in the streets against the reform of colleges ! But it is so cold...

January 11, 2009

A walk in the garden

Le Jardin Public est un des plus beaux endroits de la ville. Situé en plein centre, c'est un agréable et historique lieu de promenade.
The Jardin Public (Public Garden) is one of the most beautiful places of the town; situated in the center, it is a nice and historical place for a promenade.

January 10, 2009

Winter sun

La lumière reste magnifique sur les pierres de Bordeaux même en hiver.
The light remains beautiful on the stones of Boredaux, even in winter.

January 9, 2009

Better to stay home

Il fait bien meilleur dans son lit avec ce temps : - 7° ce matin dans les environs de Bordeaux et - 2° en ville ! La neige va revenir. Couvrez-vous !

It's better to stay on bed with that weather : 17.4°F this morning in the country side of Bordeaux and 29°F in town ! The snow is coming back. Be covered !

January 8, 2009

A nice and greedy atmosphere

Quand il fait bien froid comme en ce moment, l'atmosphère chaleureuse et gourmande d'un bon salon de thé. Ici, Couleurs Sucrées rue du Parlement Saint Pierre.
When it is very cold, the warmy friendly and greedy atmosphere of a good tea house. Here, Couleurs sucrées, rue du Parlement Saint Pierre.

January 7, 2009

Winter Washing Up

Montesquieu à sa toilette.

Monsieur de Montesquieu at his toilet.

January 6, 2009

Too much !

Trop de voitures encore en ville . Ici, les quais ce dimanche après-midi
Still too much car in town. Here, the quays on last sunday afternoon

January 5, 2009

Sunset on 2009

La Place des Quinconces en fin d'après-midi

La Place des Quinconces on the late afternoon

January 3, 2009

A spirit of Bourgeoisie

Bordeaux la dynamique, Bordeaux l'innovante, Bordeaux la cosmopolite est aussi Bordeaux la très confortable, très riche et très policée ville des négociants et des banquiers. Cet hôtel particulier de l'époque Napoléon III en est un rappel.
The dynamic Bordeaux, the innovating Bordeaux, the cosmopolitan Bordeaux is also the very comfortable, very rich and very cosy town built by traders and bankers. This palace from Napoleon III's period reminds it.

January 2, 2009

Roman Theatre

Le Palais Gallien, vestige d'un des plus vastes colisées de la gaule romaine détruit par les invasions barbares.
The Gallien Palace, ruins of one of the biggest coliseum of the roman period destroyed by the barbarian invasions.

January 1, 2009

Happy New Year !


2009 is here !
An open gate to all your dreams and wishes, happiness and joy !
We wish you a very Happy New Year !

Voilà 2009 !
Une porte ouverte sur vos rêves et vos souhaits, le bonheur et la joie !
Nous vous souhaitons une très bonne Année !