April 29, 2009

April 27, 2009

Silvered elegance

Magasin d'antiquités rue Bouffard, autrefois la rue de antiquaires.
Antique shop rue Bouffard, once the antique dealers street.

April 26, 2009

Happy sunday !


Dernier dimanche des vacances de Pâques. Demain la rentrée. Hélas... Profitons du soleil.

Last sunday of Easter Holidays. Tomorrow, the new term. Alas... Let's take advantage of the sun

April 25, 2009

Homework

L'Université est toujours en grève. Un semestre entier de perdu !
Pendant ce temps, les étudiants sérieux veulent tout de même travailler.
The University is still on strike. A whole semester lost !
Meanwhile, serious students still want to work.

April 23, 2009

Simple life

brunch du dimanche à Saint-Michel. Sunday brunch at Saint Michel's.

April 22, 2009

Like an oriental bazar


Place Saint-Michel se dresse un grand entrepôt d'antiquités et de brocante rempli de vieilles choses,appelé "Le Passage"

Place Saint-Michel stands a big antiques and second-hand warehouse
full of old staff, called "Le Passage".

April 21, 2009

Triumphant gate for a triumphant city


La Porte d'Aquitaine, Place de la Victoire, une des principales entrées de la ville en arrivant d'Espagne et des Pyrénées.

The Aquitaine's gate, Place de la Victoire, one of the town main entrance,
from Spain and the Pyrénées.
© Christine Bernard - Tous Droits réservés

April 20, 2009

Bordeaux and its wines : a culture

Sans nos vins que serions-nous ? Un peu moins civilisés, c'est sûr.
Without our wines, what will we be ? Less civilized, it's sure.

April 19, 2009

Like in Rome...


Là où murs antiques et modernes ensemble forment
une sorte de petite Rome... Place Gallienne
Where antiques and modern walls together form
a kind of little Roma... Place Galienne.

April 18, 2009


Sens dessus dessous. Une manière de se nourrir, après le fast et le slow food, le Reverse food...
Upside down. A way of eating : after the fast and the slow food, the reverse food.

April 17, 2009

1930's architecture

De nombreux bâtiments officiels furent construits dans les années 30.
A lot of modern building were built during the 30's.

April 16, 2009

Easter colours


Celapourrait être une fresque de Pâques.
It could be an Easter fresco.

April 15, 2009

The white town

La beauté de la pierre de Bordeaux.
The beauty of the stone of Bordeaux

April 14, 2009

Will the pittoresque long ?

Le progrès et la rénovation laisseront-ils un peu de place au pittoresque haut en couleurs de l'ex-quartier hispano-portugais de Saint Michel ?

will progress and renovation leave a little space to the picturesque colourful of the ex-Spanish-Portuguese district of Saint-Michel ?

April 13, 2009

The public library

L'esprit de Montaigne est partout. Et c'est bien.
The spirit of Montaigne is everywhere. And its good.

April 12, 2009

Happy Easter

Joyeuses Pâques à tous avec cette vue de l'église médiévale de Sainte Eulalie.
Happy Easter to all with this view of the medieval church of Sainte Eulalie.

April 11, 2009

How it was : Grand Hôtel

Récemment rouvert, le Grand Hôtel se dresse en face de l'Opéra, place de la Comédie. La brasserie était fameuse autrefois pour sa grande et belle terrasse et pour la vue. Le grand magasin (aujourd'hui plus petit) existe encore: c'est Mod, vêtements pour hommes et femmes.
Newly reopened, the Grand Hôtel stands in front of the Opera House, Place de la Comédie. The brasserie was famous for its terrace and the view. The big store (smallernowadays) on the left still exists : it's "Mod", clothes for men and women.

April 10, 2009

Montaigne is clean

Le Lycée Montaigne est un desmeilleurs établissements de France, le premier à Bordeaux. Il existe depuis le XVIe siècle (autrefois Collège de Guyenne). Comme on peut le voir, il se veut très propre aussi !
Montaigne High School is one of the best college in France, the first in Bordeaux. Existing since the XVIth century (formerly College de Guyenne). As we can see, it wants to be a clean one too.

April 9, 2009

Jean Moulin Square

Une place tranquille près de la cathédrale où se dresse le musée de la résistance.
A quiet place near the cathedral wher stands the Resistance Museum.

April 8, 2009

The Red Roosters

Une association sportive très célèbre à Bordeaux par où sont passées des générations de jeunes bordelais.
A very famous sporting club here in Bordeaux where generations of boys came.

April 7, 2009

Typical


Comme un décor de cinéma, mais c'est la réalité... et typique.
As a movie set, but it's real... and typical.

April 6, 2009

L'Assyria

Autrefois un bar à filles, une magnifique ferronnerie Art-Déco.
Once a bar with call girls, a beautiful Art Déco iron work

April 5, 2009

Bordeaux Blue

Sympathique composition haute en couleurs envoyée par une lectrice
A nice composition high in color sent by a reader.

April 3, 2009

A boy's paradise


Verdeun est le magasin de jouets le plus enchanté de Bordeaux. C'est aussi le dernier traditionnel et authentique. Il va bientôt fermer et ce sera un pan de tradition et d'histoire qui disparaîtra. Ce sont nos temps...


Verdeun is the most enchanting toy shop in Bordeaux. It is also the last traditional and authentic one. Nothing to see with these modern big stores. Unfortunately, it will be closed soon and a part of tradition and history will disappear. These are our times...

April 2, 2009

The Magnificent Lady


A l'angle de la rue et de l'Impasse Neuve, dans une somptueuse niche rococo, Sainte Anne bénit les passants. Une vieille espagnole qui vivait là autrefois l'appelait "la magnifique dame " quand on lui demandait de qui il s'agissait.

At the corner of rue Neuve et Impasse Neuve, in a luxurious rococo niche on the wall, Saint Ann bless the bystander. An old spanish woman who used to live there called her "the magnificent lady" when she was asked whom she is.

April 1, 2009

Morning view

Galerie du Grand-Théâtre un matin. Au XVIIIe siècle, elle était remplie de boutiques et de cafés à la mode.


The Opera galery on morning. In the XVIIIth century it was full of boutiques
and à la mode coffee-shops